mic لمتابعة إذاعة مجمع اللغة العربية اضغط هنا

id card مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

youtube لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > ركن الفتاوى اللغوية > أنت تسأل والمجمع يجيب

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
عبدالملك أبو عبد الرحمن
عضو جديد

عبدالملك أبو عبد الرحمن غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 9665
تاريخ التسجيل : Jul 2019
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 82
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي الفتوى (1977) : ترجمات دقيقة لملابس حديثة

كُتب : [ 09-02-2019 - 09:04 PM ]


بسم الله الرحمن الرحيم.
والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين.
أما بعد،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
أحسن الله إليكم.
ما المصطلح المقترح لكل من الملابس التالية...؟
pullover
t-shirt
polo shirt
sweatshirt
panties (للملبس الداخلي القصير جدًّا).
tights (لما تلبسه المرأة على رجليها تحت العباءة وهو ملتصق بالجلد).
وجزاكم الله خيرًا.



التعديل الأخير تم بواسطة د.مصطفى يوسف ; 09-08-2019 الساعة 09:23 PM
رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 2 )
د.مصطفى يوسف
عضو نشيط
رقم العضوية : 4449
تاريخ التسجيل : Oct 2016
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 7,757
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

د.مصطفى يوسف غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 09-02-2019 - 10:14 PM ]


(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا).

رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 3 )
د.مصطفى يوسف
عضو نشيط
رقم العضوية : 4449
تاريخ التسجيل : Oct 2016
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 7,757
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

د.مصطفى يوسف غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 09-08-2019 - 09:25 PM ]


الفتوى (1977) :
هذه الملابس ليست من ملابس العرب، وهي ألبسة من الموضة الغربية انتشرت من خلال الأفلام وغيرها من قنوات نشر أدوات العولمة الغربية.
إن الـ (T-shirt) عبارة عن قميص صيفي بكُمَّيْن قصيرَيْن، وأقرب ترجمة له هي (قميص صيفي). وهذه الترجمة مناسبة للـ (polo shirt) لأن هذا الأخير مرادف للـ (T-shirt).
الـ (pullover) هي (كنزة صوفية).
أما الـ (Sweashirt/Sweater) فهو عبارة عن كنزة خفيفة ويمكن ترجمتها بـ (كنزة خفيفة).
إن الـ (panties) هي (ملابس داخلية للنساء). أما الـ (tights) فهو عبارة عن جورب نسائي طويل على شكل سروال يمكن ترجمته ب (جورب نسائي تحتي).
ملاحظة:
بعد هذا الشرح، ينبغي لأعضاء المجمع أن يناقشوا هذه الترجمات العربية المقترحة لتعديلها أو إقرارها أو اقتراح بدائل أفضل لها.

اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:
أ.د. عبدالرحمن السليمان
(عضو المجمع)

راجعه:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)

رئيس اللجنة:
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)

رد مع اقتباس
إضافة رد


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الموضوعات المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى الردود آخر مشاركة
الفتوى (1219) : حقيقة ظلم الإنسان نفسه د.مصطفى يوسف أنت تسأل والمجمع يجيب 2 08-11-2017 09:05 AM
الفتوى (847) : حقيقة عضَّ الأنامل في القرآن الكريم مجاهد أنت تسأل والمجمع يجيب 2 06-23-2016 05:37 PM
الفتوى (822) : حقيقة الكاف الاستعمارية عبدالله جابر أنت تسأل والمجمع يجيب 2 05-28-2016 11:23 AM
ترجمات عن اليونانية (2): من شعر أفلاطون الغزلي! عبدالرحمن السليمان مقالات أعضاء المجمع 1 03-28-2014 01:41 AM
ترحمات عن البابلية: (2) أخذة كش عبدالرحمن السليمان مقالات أعضاء المجمع 0 05-09-2013 12:26 AM


الساعة الآن 10:32 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by