mic لمتابعة إذاعة مجمع اللغة العربية اضغط هنا

id card مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

youtube لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > القسم العام > البحوث و المقالات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
للعربية أنتمي
عضو نشيط

للعربية أنتمي غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 2492
تاريخ التسجيل : Mar 2015
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 1,488
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي أمر يُدعى تلاقح اللغات - عبد العزيز المحمد الذكير

كُتب : [ 05-03-2015 - 08:05 AM ]


أمر يُدعى تلاقح اللغات

عبد العزيز المحمد الذكير

اللغة العربية واسعة، ومفرداتها كثيرة، والإحاطة بها ليس بهذه السهولة، وإن مفرداتها كثرت وتنوعت وتطورت. بتأثير اللغات فيها (واللغات التي أثرت في العربية في الزمان القديم: الفارسية والحبشية والآرامية. فقد كانت لغات الأقوام المجاورة للعرب في القرون السابقة للهجرة. فاللغة الآرامية على اختلاف لهجاتها كانت سائدة في كل بلاد فلسطين وسورية وبين النهرين، وفي بعض العراق. واللغة الفارسية كانت مجاورة للآرامية والعربية في العراق. وكان نفوذها قوياً في شرق جزيرة العرب وجنوبها. واللغة الحبشية ومعها اللغة العربية الجنوبية، والمقاربة جداً للحبشية، كانت تجاور العربية الشمالية في جزيرة العرب نفسها. فإن تجار مكة كانوا يتجرون مع الآراميين في دمشق، ومع الفرس في الحيرة والمدائن، ومع سبأ وحمير في اليمن، وقوافل هذه الأقوام كانت تجتاز جزيرة العرب من جهة إلى أخرى)، فلا عجب أن أثرت تلك اللغات في اللغة العربية، تأتي معاتبة من بعض القراء الى كتّاب أعمدة الصحف الذين اعتادوا أن يضمنوا مقالاتهم مفردات أجنبية أو يكتبوا المقابل باللغة الانجليزية.

والعتب - في رأيي - في محله، والقارئ دائماً على حق. لكن الكاتب أيضاً صائب في نهجه إذا اعتقد - كأحسن ما يراه - أن الكلمة الانجليزية توسع الدلالة، أو تحدد المفهوم المراد. أو أنها - أي الكلمة الانجليزية - أفضل بديل لجملة عربية طويلة مطاطة.

فمجمع اللغة العربية أعطى اسماً لل كراج وسماه «المرآب» وهي كلمة ثقيلة النطق. وفي بدايات الاتصالات أعطى المجمع اسماً للتلفون.. وسماه «المسرة» اعتماداً على أن الحديث فيه سري لا يسمعه أحد. على عكس الجهر. ولو ترجمنا كلمة التلفون حرفياً لوجدناها تعني «الصوت الكلامي المسموع عن بعد». وقال نحويون آخرون انه «المسماع».

آتي الى القول أن هناك آراء تذكر أن القرآن الكريم استعمل كلمات فارسية الأصل: كأباريق وسجيل، واستبرق. واستعمل أيضاً كلمات رومية كقسطاس، وصراط، وشيطان وإبليس. كذلك جاء في القرآن الكريم كلمات من الحبشية كأرائك، ودرّي، وكفلين (نصيبن) وقسورة. كذلك أخذ من السريانية سرادق، ويم وطور، وربانيين. ومن الزنجية أيضاً كلمات حصباً وسرياً. ومن العبرانية فوم. والتركية القديمة غساقاً. ومن الهندية مشكاة ومن القبطية عبارة هيت لك.؟

وأعتقد أن لا ضير على الكاتب أن يوظف مخزونه اللغوي في إجلاء بعض ما يريد قوله خدمة للقارئ.

رد مع اقتباس
إضافة رد


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الموضوعات المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى الردود آخر مشاركة
ندوة دولية بفاس حول موضوع "المكون العبري في الثقافة الأندلسية تلاقح اللغات والثقافات مصطفى شعبان أخبار ومناسبات لغوية 0 11-12-2019 08:05 AM
في مسألة تلاقح اللغات شمس البحوث و المقالات 0 03-03-2019 03:26 PM
سطور في كتاب (28): من كتاب دراسات في أصول اللغات العربية لعبد العزيز القاري مصطفى شعبان مقالات مختارة 0 05-13-2017 08:39 AM
ما قيل عن لغة الضاد - عبد العزيز المحمد الذكير للعربية أنتمي مقالات مختارة 0 02-06-2016 08:34 AM


الساعة الآن 08:03 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by