mic لمتابعة إذاعة مجمع اللغة العربية اضغط هنا

id card مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

youtube لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > ركن الفتاوى اللغوية > أنت تسأل والمجمع يجيب

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
طارق بن أحمد
عضو جديد

طارق بن أحمد غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 13053
تاريخ التسجيل : Nov 2024
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 2
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
Exclamation الفتوى (4188) : هل يصح أن نقول: (بشكل سريع..) للدلالة عن غير الهيئة والصورة؟

كُتب : [ 11-26-2024 - 11:49 PM ]


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله جهودكم المبذولة
هل يمكن استعمال كلمة "بشكل" للدلالة على غير الهيئة والصورة أو لتحل محل الحال كأن أقول: بشكل سريع بدل أن أقول: بسرعة؟
أو أن أقول: بشكل مؤقت، بدل أن أقول: مؤقتًا؟
وجزاكم الله خيرًا.




التعديل الأخير تم بواسطة د.مصطفى يوسف ; 11-28-2024 الساعة 12:02 PM
رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 2 )
د.مصطفى يوسف
عضو نشيط
رقم العضوية : 4449
تاريخ التسجيل : Oct 2016
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 7,757
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

د.مصطفى يوسف غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 11-27-2024 - 08:07 AM ]


(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا).

رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 3 )
د.مصطفى يوسف
عضو نشيط
رقم العضوية : 4449
تاريخ التسجيل : Oct 2016
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 7,757
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

د.مصطفى يوسف غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 11-28-2024 - 12:05 PM ]


الفتوى (4188) :
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
طبتم أيها السائل الكريم
سبق أن أجبت عن سؤال كهذا، لكن لا بأس في التذكير فنقول: هذا الأسلوب نتيجة الترجمة من اللغة الإنجليزية، مثال ذلك:
الاستعمال المعاصر: (تطور الاقتصاد بشكل واضح)، وهي ترجمة للعبارة الإنجليزية:
.(the economy has been noticeably developed)
(تحسنت صحة المريض بصورة كبيرة)، وهي ترجمة للعبارة الإنجليزية:
.(the patient health has been greatly improved)
وفي العربية بديل قوي فصيح يُؤَكِّدُ الفِعْلَ من جنسه ويقوي الحَدَثَ من نفسه، وهو أسلوب المفعول المطلق: وهو باب مفتوح من أبواب المؤكدات التي تؤكد الحدث أو تبينه، وقد ورد هذا الأسلوب في القرآن كثيرًا جدًّا.
لكن الأساليب المعاصرة قد حادت إلى نوع استعمال لو أنها استعاضت عنه بالمفعول المطلق لأكسب الكلام وضوحًا ورصانةً وبلاغة.
ومن جمال الجملة القرآنية: التأكيد بالمفعول المطلق الذي يؤكد عامله تأكيدًا لفظيًّا أو يبينه ويوضحه؛ مثل: (ورتل القرآن ترتيلًا)، (اذكروا الله ذكرًا كثيرًا)، (فقد ضل ضلالًا مبينًا)، (فإنه يتوب إلى الله متابًا).
وإنك لو ذهبت تعرب هذا التركيب مثلًا: (كتبَ زيدٌ العبارةَ بشكلٍ صحيحٍ) لقلت: كتب: فعل، زيدٌ: فاعل، العبارة: مفعول به، بشكل صحيح: في محل نصب نعت نائب عن مفعول مطلق تقديره: كتب زيد العبارة كتابةً بشكل صحيح، وقد يجوز لك في إعرابها أوجه أخرى، فماذا علينا لو قلنا: كتب زيد العبارة كتابةً صحيحة، وتطور الاقتصاد تطورًا واضحًا، وتحسنت صحة المريض تحسُّنًا كبيرًا... فجئنا بالمفعول المطلق صراحة بدل النائب عنه الذي هو في الأصل أسلوب مجتلب من الترجمة؟! ويمكنك أن تختار أسلوب الحال فتقول: (كتب زيد العبارة صحيحةً) (وتطور الاقتصاد بوضوح) (وتحسنت حال المريض بسرعة أو سريعًا) وهكذا من ألوان التعبير العربية السليمة.
وعليه فمع صحة التراكيب المستعملة حديثًا نحو: (بشكل صحيح، بشكل مناسب، بشكل واضح) فإني أرى أن الأفصح الأعدل هو أسلوب المفعول المطلق.. والله تعالى أعلم.
اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:

د.مصطفى شعبان
(عضو المجمع)
راجعه:
أ.د. أبو أوس الشمسان
(عضو المجمع)
رئيس اللجنة:
أ.د. عبدالرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)



رد مع اقتباس
إضافة رد


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:07 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by