mic لمتابعة إذاعة مجمع اللغة العربية اضغط هنا

id card مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

youtube لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > الأخبار > أخبار ومناسبات لغوية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
للعربية أنتمي
عضو نشيط

للعربية أنتمي غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 2492
تاريخ التسجيل : Mar 2015
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 1,488
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي صوتشين: ترجمة الأدب العربي بلغة وسيطة أفقده محتواه الإبداعي

كُتب : [ 04-02-2015 - 03:29 PM ]



قال الناقد الدكتور محمد حقي صوتشين، لا يوجد داخل تركيا عدد من المترجمين الكفء المتطلعين للأدب العربي يسمح لهم بترجمة هذا الإنتاج الضخم قديما وحديثا، وما اعتبره كارثة ثقافية أن هناك كما لا يستهان به من الأدب العربي تم ترجمته عن لغة وسيطة إلى التركية، أفقده محتواه الإبداعي وأخرجه عن مضمونه وسياقه، ما يدفعنا أمام تحديات ثقافية كبرى، أهونها دون مبالغة إعادة ترجمة كل ما تم ترجمته من الأدب العربي إلى اللغة التركية مرة أخرى.
والحل هو إعداد جيل جديد من المترجمين يتولى ترجمة الحديث من الأدب العربي لملاحقة الآداب الأخرى، وللحفاظ أيضا على هوية الكاتب العربي في ذاكرة المتلقي التركي، خاصة أن مدونة الترجمة العربية في تركيا تجاهلت أسماء لامعة في سماء الأدب العربي، ومن المؤسف أن نذكر مثلاً أن قامة أدبية مثل بدر شاكر السياب لم تترجم له سوى قصيدة أو قصيدتين، ومثل الشاعر الكبير أمل دنقل لم يترجم له قصيدة واحدة وآخرين، ما اعتبره خزيًا للمترجمين.

رابط الخبر <<<<<<<<<<



التعديل الأخير تم بواسطة شمس ; 04-07-2015 الساعة 07:26 PM
رد مع اقتباس
إضافة رد


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الموضوعات المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى الردود آخر مشاركة
باحثة كورية: حركة ترجمة الأدب العربي ضعيفة جدًّا شمس أخبار ومناسبات لغوية 1 07-31-2019 03:31 PM
رئيس المركز القومي لترجمة يبحث سبل ترجمة الأدب العربى بمعرض باريس للكتاب.. مصطفى شعبان أخبار ومناسبات لغوية 0 03-14-2019 07:20 AM
ترجمة الأدب العربي في الصين شمس البحوث و المقالات 0 01-11-2019 10:04 AM
إشكاليالات ترجمة الأدب العربي والأفكار الرائجة حول الآخر مصطفى شعبان البحوث و المقالات 0 08-17-2017 06:28 AM
ترجمة الأدب العربي إلى الآذرية شحيحة «ورغيف أسود» أول عمل عماني راجية الجنان أخبار ومناسبات لغوية 1 02-12-2015 07:10 PM


الساعة الآن 01:08 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by