![]() |
الفتوى (1752) : كيف نترجم (داتا شو) إلى العربية؟
هل يصح ترجمة جهاز (داتا شو) بكلمة (عاروض)، أو (معراض)؟ |
(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا). |
الفتوى (1752) : تعني (داتا شو/Data Show) "عرض البيانات/المعلومات". ولعرض المعلومات نحتاج إلى جهازين: جهاز (البروجكتور/Projector) وتصح ترجمته بـ "مِعراض"، وسبورة عادية يُرسلُ (البروجكتور/Projector) عليها البيانات/المعلومات بواسطة أشعة ضوئية. تطور استعمال (البروجكتور/Projector) والسبورة العادية، ونتج عن هذا التطور جهاز متطور اسمه (Smart Board)، وهو سبورة إلكترونية تعمل باللمس كما يعمل جهاز "الهاتف الذكي"، أفضل ترجمة عربية مستعملة لها هي: (السبورة التفاعلية). وعليه فإنه يمكن ترجمة (البروجكتور/Projector) إلى العربية بـ "مِعراض" وهي ترجمة مقبولة ومستساغة. اللجنة المعنية بالفتوى: المجيب: أ.د. عبدالرحمن السليمان (عضو المجمع) راجعه: أ.د. عبدالرحمن بودرع (نائب رئيس المجمع) رئيس اللجنة: أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي (رئيس المجمع) |
| الساعة الآن 06:59 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by