mic لمتابعة إذاعة مجمع اللغة العربية اضغط هنا

id card مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

youtube لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > ركن الفتاوى اللغوية > أنت تسأل والمجمع يجيب

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
إدريس د
عضو جديد

إدريس د غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 10543
تاريخ التسجيل : May 2020
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 1
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي الفتوى (2395) : شرح بعض التعبيرات القديمة

كُتب : [ 05-22-2020 - 09:11 PM ]


سلام عليكم،
عليَّ ترجمة رسالة أدبية (من القرن السابع للهجرة) من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية. وقد ترجمت العديد منها، لكنها زاخرة ببعض الشعر والأقوال لم أستطع فهمها بعد بالدقة التي تستحقها الترجمة.
من معلقة زهير بن أبي سلمى:
وكائن ترى من صامت لك معجب
زيادته أو نقصه في التكلم
وعن شاعر من الطويل:
لعمرك ما يدري الفتى كيف يصنع
ولا كيف - إن لم يدفع الله- يدفعُ
ولا يستطيعُ المرءُ إعطاء نفسه
بل الله يعطيه وإن شاء يمنعُ
وما يقدر الإنسان أن يصنع الذي
يريد ولكن ما يطق فهو يصنع
وقول الأصمعي:
قال عمرو بن العاص لمعاوية رضي الله عنهما: يا معاوية لا تكونن لشيء من أمر رعيتك أشد تفقدًا منك لخصاصة الكريم أن يعمل في شدها ولطغيان اللئيم في قمعه ولتستوحش من الكريم الجائع واللئيم الشبعان، فإن الكريم يصول إذا جاع واللئيم يقول إذا شبع.
رجاء منكم المساعدة بشرح دقيق إن أمكن.
لا أدري إن كان هذا الركن المناسب لنشر مثل هذه الأسئلة لكني أمارس المنتدى لأول مرة.




التعديل الأخير تم بواسطة د.مصطفى يوسف ; 11-30-2020 الساعة 02:47 AM
رد مع اقتباس
 


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:38 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by