mic لمتابعة إذاعة مجمع اللغة العربية اضغط هنا

id card مجمع اللغة العربية بمكة يطلق عضوياته الجديدة
لطلب العضوية:
اضغط هنا

youtube لمتابعة قناة المجمع على اليوتيوب اضغط هنا

 


الانتقال للخلف   منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية > الأخبار > أخبار ومناسبات لغوية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
رقم المشاركة : ( 1 )
 
شمس
مشرفة

شمس غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 2246
تاريخ التسجيل : Dec 2014
مكان الإقامة : القاهرة - مصر
عدد المشاركات : 9,077
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال :
افتراضي الشامسي افتتح مكتب المنظمة العربية للترجمة: اللغة العربية أداة رئيسة لتعزيز هويتنا

كُتب : [ 10-16-2018 - 11:14 PM ]


الشامسي افتتح مكتب المنظمة العربية للترجمة بلبنان: اللغة العربية أداة رئيسة لتعزيز هويتنا













ركّز سفير ​الإمارات​ في ​لبنان​ ​حمد الشامسي​، على أنّ "اللغة العربية أداة رئيسة لتعزيز هويتنا الوطنية لدى الأجيال المقبلة، لأنّها خير معبر عن تاريخنا وتراثنا وثقافتنا".

وأشار خلال افتتاحه، بهبة من "مبادرات محمد بن راشد آل مكتوم العالمية"، مكتب "المنظمة العربية للترجمة" بعد إعادة تأهيله وتزويده بالمعدات والوسائل الضرورية واللازمة من أجل إتمام رسالته الهادفة إلى نقل المعارف والفكر الإنساني بدقة وأمانة وتطوير اللغة العربية ذاتها، إلى أنّ "هذا المشروع يواكب المبادرات الّتي أطلقها نائب رئيس الإمارات الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، من أجل ترسيخ معنى اللغة وتعزيز مكانتها في المجتمع، حيث إنه شديد الحرص على تبنّي المشاريع الّتي تحمل للعالم رسائل حب وسلام وأمان، بوصفها جسرًا يربطنا بجذورنا والطريق الرئيس في رؤيتنا للمستقبل".

وأوضح الشامسي أنّ "دعم مراكز المعرفة والثقافة والمحافظة عليها مسؤولية وطنية لا تقتصر على بلد واحد، بل تمتدّ لتشمل الجميع، ومن هنا تأتي رؤية الإمارات التربوية والعلمية، حيث إنّها تدرك أهمية مواجهة الجهل والأمية والتطرف عبر سلاح العلم".

بدوره، أشاد المدير العام لـ"المنظمة العربية للترجمة" هيثم الناهي، بـ"هذه الخطوة العلمية الّتي تعزّز مكانة الترجمة بوصفها سندًا نهضويًّا وتسهم في تنشيط الطلب على الكتاب المترجم، وفي وضع الخطط للنهوض باللغة العربية كأعمال الترجمة"، مثنيًا على "دور القيادة الإماراتية الّتي تدعم القطاع التربوي والعلمي وتسعى بحكمة قلّ نظيرها إلى الحفاظ على الإرث اللغوي وإحيائه".

ولفت إلى أنّ "الإمارات كانت السباقة إلى الدعم في هذا المجال من خلال ترجمة 50 كتابًا بدعم من نائب رئيس الدولة الّذي يعمل على تشجيع المؤسسات العلمية وتوفير مقومات الاستمرار لها".





النشرة



رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 2 )
عبدالله بنعلي
عضو نشيط
رقم العضوية : 1630
تاريخ التسجيل : Apr 2014
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 6,053
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

عبدالله بنعلي غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 10-17-2018 - 10:55 AM ]


المنظمة العربية للترجمة منظمة دولية متخصصة، غير حكومية ، مستقلة ولا تهدف إلى الربح، مقرها بيروت - لبنان. وهي تتمتع "بكافة المزايا والحصانات اللازمة لأداء مهامها، أسوة بالمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في إطار الأمم المتحدة"، اعتماداً على المرسوم رقم 2803 الصادر عن الحكومة اللبنانية بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2000


رد مع اقتباس
 
 رقم المشاركة : ( 3 )
عبدالله بنعلي
عضو نشيط
رقم العضوية : 1630
تاريخ التسجيل : Apr 2014
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 6,053
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

عبدالله بنعلي غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 10-17-2018 - 10:58 AM ]


المنظمة العربية للترجمة

المنظمة العربية للترجمة منظمة دولية متخصصة، غير حكومية ، مستقلة ولا تهدف إلى الربح، مقرها بيروت - لبنان. وهي تتمتع "بكافة المزايا والحصانات اللازمة لأداء مهامها، أسوة بالمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في إطار الأمم المتحدة"، اعتماداً على المرسوم رقم 2803 الصادر عن الحكومة اللبنانية بتاريخ 14 أبريل 2000.


التأسيس
تم الإعلان الرسمي عن قيام المنظمة العربية للترجمة يوم 29 ديسمبر/كانون الأول 1999، في اجتماع تأسيسي انعقد في بيروت[1]، تحقيقاً لمشروع طالما عبر المثقفون العرب عن ضرورة إنجازه، باعتبار الترجمة سنداً نهضوياً، سواء من حيث نقل المعارف ونشر الفكر العلمي أو من حيث تطوير اللغة العربية ذاتها. وقد تم التأسيس بعد إجراء دراسات مسحية لأوضاع الترجمة في الوطن العربي وبعد إعداد دراسة جدوى ولقاءات ومناقشات شارك فيها عدد واسع من المفكرين والباحثين المتخصصين.

مناهج العمل
تسعى المنظمة إلى أن يكون عملها إضافة حقيقية، متقدمة، في مجال الترجمة في الوطن العربي. وقد تبنت مفهوم الترجمة – البحث، تجاوزاً لسلبيات الترجمة السائدة ووضعت معايير للترجمة، منها الاختصاص والمعرفة بالمادة المترجمة ومنها التمكن الدقيق من اللغتين : المنقول منها – وهي اللغة الأصلية للمادة المترجمة – والمنقول إليها، مع اعتماد المراجعة وتفضيل الجهد الجماعي في الترجمة. تحرص المنظمة على أن تنفتح مشاريع الترجمة فيها على أوسع ما يمكن من الثقافات واللغات في العالم وأن تغطي أوسع مجالات معرفية ممكنة، كما تحرص على مراعاة التكامل بين أصول المعرفة ومحطات صيرورتها وبين المعرفة المعاصرة في سرعتها وتطورها.

التمويل
تتألف موارد المنظمة من عائد وقفيتها ومن التبرعات التي تتلقاها وتوافق على قبولها اللجنة التنفيذية ومن عائد أنشطتها واستثماراتها المختلفة.

المراجع
عن المنظمة العربية للترجمة نسخة محفوظة 02 يوليو 2017 على موقع واي باك مشين.
وصلات خارجية
الموقع اللإلكتروني للمنظمة http://www.aot.org.lb/Home/index.php


رد مع اقتباس
إضافة رد


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على الموضوعات
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الموضوعات المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى الردود آخر مشاركة
نائب رئيس المنظمة العالمية لخريجي الأزهر: اللغة العربية طوق النجاة للحفاظ على هويتنا مصطفى شعبان أخبار ومناسبات لغوية 0 11-24-2018 07:12 AM
سفير ​الإمارات​ في ​لبنان: اللغة العربية أداة رئيسية لتعزيز هويتنا مصطفى شعبان أخبار ومناسبات لغوية 0 10-16-2018 07:27 AM
رئيسة المجلس النيابي العماني: بدأنا نشهد تعديا مخيفا على اللغة العربية مصطفى شعبان أخبار ومناسبات لغوية 0 12-14-2017 05:01 PM
إسبانيا تُعلن اللغة العربية لغة رئيسة في مؤتمر رواد ومرشدات الكشافة شمس أخبار ومناسبات لغوية 0 10-12-2017 11:47 AM
سفير مصر باليونسكو يرحب بتوجه المنظمة لتعزيز استخدام اللغة العربية على شبكة الإنترنت داكِنْ أخبار ومناسبات لغوية 0 04-25-2015 09:35 AM


الساعة الآن 09:47 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by