عرض مشاركة واحدة
رقم المشاركة : ( 1 )
 
رضوان علاء الدين توركو
عضو نشيط

رضوان علاء الدين توركو غير موجود حالياً

       
رقم العضوية : 733
تاريخ التسجيل : Aug 2013
مكان الإقامة : مكان الإقامة في الشيشان - قرية كيكالو
عدد المشاركات : 286
عدد النقاط : 10
قوة التقييم :
جهات الاتصال : إرسال رسالة عبر Skype إلى رضوان علاء الدين توركو
افتراضي الفتوى (2745) : ما يجوز وروده بعد (إلا)

كُتب : [ 12-15-2020 - 12:16 AM ]


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نتيجة لممارستي تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها تصادفني أمور غير معتادة نتيجة الترجمة من اللغة الروسية التي لها خصائص تختلف عن خصائص اللغة العربية.
أحاول أن أجد أجوبة على أسئلتي من الشبكة العنكبوتية لكنني لا أجد جوابًا لها. يمكن للمجمع أن يستفيد من الأسئلة التي أطرحها لأنها ناتجة عن تجربة مررت بها. وأعتقد أن الأجوبة عليها مهمة، ويمكن للمجمع أن يضمنها في كتب تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها. فالكتب المنتشرة لا تتضمن الجمل التي أستفسر عن صحتها وهي عامة وضرورية للمتعلم.
سؤالي هو التالي:
نجد في جميع المراجع التي تشرح الاستثناء بإلا أن المستثنى في الجمل المثبتة أو المنفية يكون دائمًا إما اسمًا أو ضميرًا أو مصدرًا مؤولًا، ويكون مستثنى من فاعل أو مفعول أو مجرور.
وفي الجمل المنفية المفرغة من المستثنى منه نجد المستثنى يمكن أن يكون اسمًا أو ضميرًا أو مصدرًا مؤولًا أو جملة كما يمكن أن يكون معبرًا عن فاعل أو مفعول أو مجرور أو ظرف زمان أو ظرف مكان أو حال أو غير ذلك.
ألا يمكن أن يأتي المستثنى معبرًا عن حال أو ظرف مكان أو زمان أو غير ذلك كما في الأمثلة التالية؟
يساعدني زيد دائمًا عندما أطلب منه إلا عندما يكون مشغولا.
يحب زيد أن يجلس أينما كان إلا تحت تلك الشجرة.
يأكل زيد على أي حال كان إلا مضطجعا.
يذهب زيد إلى حيث أطلب منه إلا إلى السوق.
لا يساعدني زيد متى أريد إلا عندما يكون متفرغا.
لا يجلس زيد أينما كان إلا تحت تلك الشجرة.
لا يذهب زيد إلى حيث أطلب منه إلا إلى السوق.
لا يأكل زيد على أي حال كان إلا جالسًا.
وشكرًا جزيلًا وجزاكم الله خيرًا ودمتم عونًا.



التعديل الأخير تم بواسطة د.مصطفى يوسف ; 12-16-2020 الساعة 08:41 PM
رد مع اقتباس