الفتوى (1419) :
وعليكم السلام.
إن الكلمة الفرنسية Normalement هي حال وتعني حرفيًّا: "طبيعيًّا"، "من الطبيعي"، "بطبيعة الحال". وهذه الأخيرة يستعملها أهل المغرب كثيرًا مقابل Normalement، وهي مقابل دقيق جدًّا لها.
أما استعمالهم "من المفروض" بمعنى "من المتوقع" مقابل Normalement، فهذه ترجمة تفسيرية للكلمة في العربية، يُراد منها أن الشيء الطبيعي إنما هو شيء متوقع حدوثه، كسقوط المطر بعد تكاثف الغيوم، والفشل في الدراسة عند عدم التحضير للامتحانات، والموت بعد القفز من سطح بناية عالية إلى الأسفل! فهذا شيء "طبيعي"، أو شيء يُعتبر حدوثه "طبيعيًّا"، وأن النتيجة المتوقعة واقعة لا محالة "بطبيعة الحال"، وهذه كلها مقابلات مناسبة للكلمة الفرنسية Normalement.
اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:
أ.د. عبد الرحمن السليمان
(عضو المجمع)
راجعه:
أ.د. عبد الرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)
رئيس اللجنة:
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)