عرض مشاركة واحدة
 
 رقم المشاركة : ( 8 )
عبدالله بنعلي
عضو نشيط
رقم العضوية : 1630
تاريخ التسجيل : Apr 2014
مكان الإقامة :
عدد المشاركات : 6,053
عدد النقاط : 10
جهات الاتصال :

عبدالله بنعلي غير موجود حالياً

   

افتراضي

كُتب : [ 03-05-2018 - 10:49 AM ]


معرف أريد : 0001-3952
الإسم العربي : محمد لعضمات
الإسم الإنجليزي : Mohamed LADIMAT

الدولة : المغرب
المدينة : أخرى
الجامعة : جامعة سيدي محمد بن عبدالله
الكلية : كلية الآداب والعلوم الإنسانية – سايس )فاس



ملخص دكتوراه في الترجمة، متخصص في الترجمة إلى الامازيغية والعربية، مهتم بقضايا الترجمة التحريرية، ومبحث نقد الترجمة، وترجمة النصوص الدينية، وقضايا المعجم.
المؤهلات الأكاديمية
فهرس الدرجة الأكاديمية التخصص الشهادة بالعربي الشهادة بالإنجليزي الوصف العربي الوصف الإنجليزي قيد الدراسة من تاريخ إلى تاريخ
1 Degree بكالوريوس اللغات ومهارات التواصل دكتوراه في الترجمة، في موضوع: "كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم بالأمازيغية لجهادي الحسين: محاولة في ن 01/01/2015 01/01/2015
1 Master ماجستير اللغات ومهارات التواصل دبلوم مترجم تحريري (ماستر في الترجمة التحريرية) 01/01/2007 01/01/2007
المناصب الأكاديمية والإدارية
فهرس نوع المنصب الوصف العربي الوصف الإنجليزي الكلية الجامعة الدولة المدينة المنصب الحالي من تاريخ إلى تاريخ
1 أخرى باحث في الترجمة بالمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية كلية الآداب والعلوم الإنسانية – سايس )فاس جامعة سيدي محمد بن عبدالله أخرى أخرى 01/01/2009 01/01/2016
النشر العلمي
نوع النشر العنوان العربي المؤلفون بالعربي تاريخ النشر الناشر رابط DOI رابط الملف
مجلة علمية "ⵜⴰâµژâµڈⴹⴰâµ،ⵜ" (ترجمة الدستور المغربي لسنة 2011 إلى اللغة الأمازيغية) تنسيق محمد لعضمات وترجمة محمد لعضمات وآخرون 29/07/2015 منشورات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، سلسلة الترجمة رقم 35، مطبعة المعارف الجديدة. 2015MO2594
مؤتمر علمي "الربح والضياع في ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الأمازيغية: ترجمة جهادي الحسين نموذجا" محمد لعضمات 29/07/2015 كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكادير، جامعة ابن زهر
مجلة علمية " ⵜⴰⴳⵔⵓâµژâµژâ´° âµڈ ⵜâµڈⵇⵉⵙⵉâµڈ ⵜⵓⴳⵣⵉâµچⵉâµڈ " (ترجمة مجموعة قصص قصيرة من الإسبانية إلى الأمازيغية)، محمد لعضمات 29/07/2015 منشورات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، سلسلة الترجمة رقم 33، مطبعة المعارف الجديدة. 2015MO4285
مجلة علمية تماسك النص في ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية: الحسين جهادي نموذجا" محمد لعضمات 29/07/2014 المجلة المغربية لدراسات الترجمة، العدد الثاني والثالث، مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية، وجدة
كتاب âµچâµژⵖⵔⵉⴱ â´°âµڈⵣⵔⵓⴼ (المغرب الصحراوي) جان بابتيست لورو ومحمد الفايد، تنسيق محمد لعضمات، وترجمة محمد لعضمات وآخرون 01/06/2013 منشورات مليكة، مطبعة EBS فيرونا، إيطاليا. 2013Mo0577
النشاطات الأكاديمية
نوع النشاط العنوان العربي العنوان الإنجليزي الوصف العربي الوصف الإنجليزي تاريخ النشاط رابط موقع النشاط علاقتك بالنشاط اللغة المستخدمة الدولة
مشاركة في مؤتمر المشاركة في ندوة "الترجمة إلى اللغة الأمازيغية: تجارب وقضايا" "تجربة المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية في مجال الترجمة إلى الأمازيغية". 14/07/2016 عضو في مجموعة اللغة العربية المغرب
مشاركة في مؤتمر الندوة الوطنية التي نظمها مركز الدراسات والبحوث الاجتماعية والإنسانية بوجدة، حول "الترجمة في المغرب ورهانات تكنولوجيا الإعلام والتواصل" "ملامح من تجربة المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية في مجال الترجمة المحوسبة". 12/07/2016 عضو في مجموعة اللغة العربية المغرب
أخرى "الربح والضياع في ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الأمازيغية: ترجمة جهادي الحسين نموذجا"، أبحاث في الأمازيغية، أعمال الأيام الدراسية المنظمة يومي 30 و 31 ماي 2013 ، كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكا 22/09/2015 بمفردي اللغة العربية المغرب
مشاركة في مؤتمر المشاركة في ندوة "الإسهام المغربي في حركة الترجمة العربية: الحدود والآفاق"، وزارة الثقافة، الدورة 20 للمعرض الدولي للكتاب، "الترجمة إلى الأمازيغية ودورها في النهوض بحركة الترجمة بالمغرب". 21/07/2014 بمفردي اللغة العربية المغرب
مشاركة في مؤتمر المشاركة في الأيام الدراسية "أبحاث في الأمازيغية"، فريق البحث في الثقافة واللغة الأمازيغية، كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكادير "محاذير ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية: ترجمة جهادي الحسين لأسماء السور نموذجا". 16/05/2014 عضو في مجموعة اللغة العربية المغرب
مشاركة في مؤتمر المشاركة في الأيام الدراسية "أبحاث في الأمازيغية" ، فريق البحث في الثقافة واللغة الأمازيغية، كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكادير، "الربح والضياع في ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الأمازيغية: ترجمة جهادي الحسين نموذجا". 30/07/2013 بمفردي اللغة العربية المغرب
محكم في مجلة خبير تحكيم بلجنة جائزة الثقافة الأمازيغية، المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، صنف الترجمة 29/07/2012 عضو في مجموعة اللغة العربية المغرب
مشاركة في مؤتمر المشاركة في الندوة الدولية حول موضوع "الترجمة والنص المقدس"، "الفريق المتداخل الاختصاصات للبحث في الترجمة والتأويل" و"مركز الدراسات الرشدية" و"مختبر مقارنة الأديان وحوار الحضارات" ، جامعة سيدي محمد بن " ترجمة القرآن والإنجيل إلى اللغة الأمازيغية: قضايا معجمية". 18/07/2012 بمفردي اللغة العربية المغرب
مشاركة في مؤتمر المشاركة في الندوة الدولية حول "ترجمة معاني القرآن الكريم"، مركز الداراسات والبحوث الانسانية والاجتماعية بوجدة، "تماسك النص في ترجمة القرآن الكريم إلى الأمازيغية: ترجمة


رد مع اقتباس