منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية

منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية (http://www.m-a-arabia.com/vb/index.php)
-   أخبار ومناسبات لغوية (http://www.m-a-arabia.com/vb/forumdisplay.php?f=30)
-   -   "أبوظبي للترجمة" يناقش صعوبات وتحديات النصوص الروائية (http://www.m-a-arabia.com/vb/showthread.php?t=8930)

داكِنْ 04-15-2015 09:04 AM

"أبوظبي للترجمة" يناقش صعوبات وتحديات النصوص الروائية
 
وكالة أنباء الشعر
يطرح "مؤتمر أبوظبي الرابع للترجمة"، موضوع "الترجمة الروائية: الصعوبات والتحديات"، للنقاش في دورته القادمة التي تعقد بالتزامن مع الدورة الخامسة و العشرين من معرض أبوظبي الدولي للكتاب. وينظّم المؤتمر مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، من 10 – 13 مايو(أيار) المقبل في مركز أبوظبي الوطني للمعارض.

ويجمع المؤتمر بين إقامة 4 ورش عمل متخصصة لمجموعة من الطالبات والطلبة المتدربين من الجامعات الوطنية والأجنبية، يتدربون خلالها على ترجمة نصوص متخصصة من الإنجليزية واليابانية والإسبانية وينظّم المؤتمر مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، من 10 – 13 مايو(أيار) المقبل في مركز أبوظبي الوطني للمعارض.

وقال مدير مشروع "كلمة" للترجمة في الهيئة، الدكتور أحمد السقاف: "استطاع المؤتمر خلال السنوات الثلاث الماضية، من تكريس توجه مشروع "كلمة"، لدعم حركة نقل المعرفة بين اللغات عبر دراسة القضايا والمشكلات المتعلقة بالترجمة، ونخصص المؤتمر هذا العام لدراسة التحديات التي تتعلق بترجمة الرواية، وذلك لقدرة هذا النوع الأدبي على تقديم صور عميقة للحياة في المجتمعات المختلفة، وهي من الفنون التي تواجه صعوبات جمة عند ترجمتها، نظراً لاتساع الموضوعات المطروحة فيها، وغنى البناء الفني الذي يعتمد أحياناً على تناقضات المجتمع، أو المفارقات في الشخصية الواحدة".ويضيف السقاف، "يواصل المؤتمر هذا العام مبادرته لتشجيع الكوادر الوطنية على الانخراط في مجال الترجمة، حيث يشارك في ورش العمل طالبات وطلاب من الجامعات الوطنية والأجنبية، وسيتمكن المشاركون من تطبيق أفضل تقنيات الترجمة مع الحفاظ على خصوصية اللغة المستهدفة وسياقاتها اللغوية والثقافية، تحت إشراف مترجمين أكاديميين مرموقين".

وبحسب 24، يقدّم الفائز في جائزة الشيخ زايد للكتاب- فرع الترجمة، مداخلة في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر، ثم يقدّم مدراء الورش شرحاً عن طريقة إدارتهم للورش والأساليب التي سيتبعونها للوصول إلى أفضل النتائج، وفي اليوم الختامي يدير الدكتور خالد المصري جلسة نقاشية عن تحديات ومجالات الترجمة، يشارك فيها كل من صبحي حديدي، وسعيد الغانمي، وفخري صالح.


الساعة الآن 11:02 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by