![]() |
مقارنة ترجمة المجمع للإنترنت مع ترجمة أخرى
السلام عليكم،
ترجم المجلس الأعلى للغة العربية في الجزائر كلمة الإنترنت إلى الشابكة، وأخالهم فعلوا ذلك تجنبا لترجمة كلمة واحدة إلى كلمتين تيسيرا لاستعمالها عند العامة، فما قول الأساتذة الفضلاء في هذا؟ |
بسم الله
من المفروض أن يكون هناك عمل تنسيقي بين مجمعات التعريب العربية لأعتماد المصطلحات و السهر على العمل بها. تجنبا لتعدد المصطلحات و تضيع الجهد و الوقت . بما أنّهم خلصوا إلى كلمة واحدة تؤدي المعنى فيمكن الإصطلاح عليها الشابكة على وزن فاعلة من اسم شبكة فعلة... سمير - الجزائر |
| الساعة الآن 12:55 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by