![]() |
الفتوى (1492) : ما المقابل العربي لمصطلح (gamer)؟
ما هُوَ المُقابِلُ العرَبِيُّ لِمُصطَلَحِGamer؟ والّذي يعني بالإنجليزية: اللاعِب المُهتَمُّ والمهووسُ بِالألعابِ والّذي يعتَبِرُها هِوايةً. وقد وجَدتُ تعريبًا لِلمُصطَلَحِ قدَّمَتهُ شرِكةُ Gameloft وهُوَ "حريفة اللعب"، والذّي لا أظُنُ أنَّهُ يفي بِالغرَضِ، كما أقتَرِحُ كلِمةَ لَــعَّــاب (على وزنِ فعّال لِلمُبالغةِ)، وقد وجدتُ أنَّ معنى الكلِمةِ في معجم المُحيط: كثيرُ اللّعِبِ، وأظُنُّ أنَّها تُؤدّي المعنى بِشكلٍ تام. فماذا ترَونَ؟ وجزاكُم اللهُ خيرًا. |
(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا). |
الفتوى (1492) : تعني كلمة (gamer) شيئين: (أ) اللاعب المدمن على الألعاب الرقمية (عبر الحاسوب)، و(ب) المقامر، لاعب القمار؛ لأن (gaming) تعني اللعب والقمار معًا. وبما أن السائل حدّ المصطلح باللعب من خلال الألعاب الرقمية المحوسبة، فإن السؤال يتعلق هنا باللعب وليس بالقمار. وبما أن (gamer) تعني في الواقع المبالغة في اللعب؛ مبالغة المدمن على الشيء، فإن استعمال الصيغة (فعَّال/لعَّاب) هنا لا تؤدي المعنى بدقة ولا تعبر عن الشحنة الدلالية السلبية في كلمة (gamer). وأقترح ترجمة هذا المصطلح بـ (مدمن ألعاب)؛ لأن ممارسة الألعاب الرقمية المحوسبة يكون ضمن مجموعات رقمية منتشرة عبر العالم وإدمان يؤثر كثيرًا على سلوك اللاعب، وليس مجرد لعب لقتل الوقت. تعقيب أ.د. أبو أوس الشمسان: أنا أميل إلى اقتراح السائل وهو ترجمة gamer إلى لعّاب أو لاعوب أو ملعاب. اللجنة المعنية بالفتوى: المجيب: أ.د. عبد الرحمن السليمان (عضو المجمع) راجعه: أ.د. أبو أوس الشمسان (عضو المجمع) رئيس اللجنة: أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي (رئيس المجمع) |
| الساعة الآن 06:13 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by