![]() |
الفتوى (1435) :ما الترجمة العربية الدقيقة للكلمات التالية: T-shirt, Hoodie, Sweater؟
السّلامُ علَيكُم ورحمةُ اللهِ وبرَكاتُهُ بحَثتُ كثيرًا عن أسماءِ بعضِ الألبِسةِ بِاللُّغةِ العرَبِيّةِ لكِنّي لم أجِد سِوى مُرادِفاتٍ غير دقيقةٍ، تختَلِفُ مِن قاموسٍ لِآخَرَ؛ لِذا أرجو أن تُنهوا هذا البحثَ بِفتوى تشفي الغليل. الكلِماتُ هِيَ: T-shirt, Hoodie, Sweater. |
(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا). |
الفتوى (1435) : هذه الملابس ليست من ملابس العرب، وهي ألبسة من الموضة الغربية انتشرت من خلال الأفلام وغيرها من قنوات نشر أدوات العولمة الغربية. إن الـ (T-shirt) عبارة عن قميص صيفي بكُمَّيْن قصيرَيْن، وأقرب ترجمة له هي (قميص صيفي). إن الـ (Hoodie) عبارة عن قميص ربيعي/خريفي بكُمَّيْن طويلَيْن وقلنسوة تغطي الرأس، وأقرب ترجمة عربية له هي (كنزة بقلنسوة). إن الـ (Sweater) عبارة عن كنزة خفيفة ويمكن ترجمتها بـ (كنزة خفيفة). بعد هذا الشرح، ينبغي لأعضاء المجمع أن يناقشوا هذه الترجمات العربية المقترحة لتعديلها أو إقرارها أو اقتراح بدائل أفضل لها. تعليق أ.د. أبي أوس الشمسان: الفتوى حسنة. وأميل إلى استعمال الألفاظ الأعجمية بتعريبها، أي تيشيرت ونحوها.اللجنة المعنية بالفتوى: المجيب: أ.د. عبد الرحمن السليمان (عضو المجمع) راجعه: أ.د. أبو أوس الشمسان (عضو المجمع) رئيس اللجنة: أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي (رئيس المجمع) |
| الساعة الآن 08:02 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by