منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية

منتدى مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية (http://www.m-a-arabia.com/vb/index.php)
-   أنت تسأل والمجمع يجيب (http://www.m-a-arabia.com/vb/forumdisplay.php?f=4)
-   -   الفتوى (1419) : ما الترجمة العربية الدقيقة للكلمة الفرنسية normalement؟ (http://www.m-a-arabia.com/vb/showthread.php?t=30319)

زكرياء قنيفي 04-29-2018 12:52 PM

الفتوى (1419) : ما الترجمة العربية الدقيقة للكلمة الفرنسية normalement؟
 
السّلامُ علَيكُم ورحمةُ اللهِ وبرَكاتُهُ
يستَعمِلُ العامّةُ في الجزائِرِ كلِمةَ Normalement الفرَنسِيّة بِمعنى ‍"مِنَ المفروضِ"، فهَل ترَونَ لها مقابِلًا عرَبِيًّا أدَقَّ في المعنى مِنَ المذكورِ آنِفًا؟


د.مصطفى يوسف 04-29-2018 01:53 PM

(لقد أحيل السؤال إلى أحد المختصين لموافاتكم بالإجابة قريبا).

د.مصطفى يوسف 04-29-2018 06:10 PM

الفتوى (1419) :
وعليكم السلام.
إن الكلمة الفرنسية Normalement هي حال وتعني حرفيًّا: "طبيعيًّا"، "من الطبيعي"، "بطبيعة الحال". وهذه الأخيرة يستعملها أهل المغرب كثيرًا مقابل Normalement، وهي مقابل دقيق جدًّا لها.
أما استعمالهم "من المفروض" بمعنى "من المتوقع" مقابل Normalement، فهذه ترجمة تفسيرية للكلمة في العربية، يُراد منها أن الشيء الطبيعي إنما هو شيء متوقع حدوثه، كسقوط المطر بعد تكاثف الغيوم، والفشل في الدراسة عند عدم التحضير للامتحانات، والموت بعد القفز من سطح بناية عالية إلى الأسفل! فهذا شيء "طبيعي"، أو شيء يُعتبر حدوثه "طبيعيًّا"، وأن النتيجة المتوقعة واقعة لا محالة "بطبيعة الحال"، وهذه كلها مقابلات مناسبة للكلمة الفرنسية Normalement.

اللجنة المعنية بالفتوى:
المجيب:

أ.د. عبد الرحمن السليمان
(عضو المجمع)

راجعه:
أ.د. عبد الرحمن بودرع
(نائب رئيس المجمع)

رئيس اللجنة:
أ.د. عبد العزيز بن علي الحربي
(رئيس المجمع)


الساعة الآن 10:08 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by